Две совершенно противоположные эмоции в один и тот же день. Кася Мруз перевела на польский две Офицеровы миниатюры, которые я выцепила из его дневника и скадрировала как отдельные эссешки. Сейчас я прочитала высланный результат. И, если честно, что-то ёкнуло, даже при том что я не носитель языка. Я очень рада, что ввязалась в это дело и подговорила Касю помочь. Офицер, у тебя чудесный слог и реально клёвые образы.
Польская версия
Cicho – cichutko skrada się czas. „Kiedykolwiek” taje, rozsypuje się kolejną górą rudych liści – zanurzam się w nich kozakami, tak przyjemnie nimi szeleścić! Drżą sekundy w chłodnym, przedzimowym powietrzu, w ciemny poranek spoglądam w lustro – że niby w odbiciu to ja jestem? Usłużna nieświadomość powraca w snach do tego, co było przedtem – tam, gdzie jeszcze wszystko było przed nami, gdzie wydawało się, że „kiedykolwiek” wytrzyma wieczność. Cicho-cichutko skrada się czas. Z lekkim ukłuciem bólu składam na dno paczki dżinsowe szorty, staram się nie używać słowa: „nigdy”, zgrywam się przed sobą, tradycyjnie spóźniając się do pracy, wyciągam puderniczkę z torebki – maska życiowo niezbędna, i gdzie się podział czas, kiedy takie myśli nawet nie przychodziły do głowy? Każde z kolei lato wydaje się krótsze, każda kolejna zima – cięższa, śnieżki ważące tony, które z kocią gracją bezszelestnie przygniatają do ziemi; urywający się oddech. Machinalnie zakładam tonometr – co teraz pokaże? Ciśnienie o dziwo nieźle, puls – 91. Gdzieś wewnątrz rusza się, bije coś maleńkiego, coś śmiałego i wesołego: „Wypuść mnie, wypuść” – przypomina mi się seria obrazków z ptaszkami wewnątrz ludzi-klatek, i tak samo, jak wówczas, ciemne plamki łez na koszulce – no, jak tak można, James, przecież już duży jesteś, nie ma o co płakać, zrozum to, zaakceptuj, uspokój się, poczuj, przysłuchaj się – jak cicho-cichutko skrada się czas.
Оригинал
Тихо-тихо крадется время. "Когда-нибудь" тает, рассыпается очередным ворохом рыжих листьев - загребаю их сапогами, шуршать так здорово! Звенят секунды в холодном предзимнем воздухе, темным утром смотрю в зеркало - я ли это? Услужливое подсознание во снах отбрасывает назад - туда, где еще все было впереди, где казалось, что "когда-нибудь" продержится вечно. Тихо-тихо крадется время. С легкой болью убираю на дно коробки коротенькие джинсовые шортики, стараюсь не думать слово "никогда", храбрюсь, привычно уже, опаздывая на работу, выуживаю из сумки пудреницу - маска жизненно необходима, и где то время, когда об этом даже не помышлялось? Каждое лето кажется короче, каждая зима - тяжелее, пудовые снежинки с бесшумной грациозностью кошек придавливают к земле; перехватывает дыхание. Машинально достаю тонометр - что покажут сейчас? Давление на удивление в норме, пульс - 91. Где-то внутри бьется нечто маленькое, нечто смелое и веселое: "Выпусти меня, выпусти" - я вспоминаю серию картинок с птицами в людях-клетках, и так же, как тогда, темные пятнышки слез на футболке - ну как так можно, Джеймс, большой уже, хватит плакать, прими уже, пойми, успокойся, почувствуй, прислушайся - как тихо-тихо крадется время.
@темы:
polszczyzna,
Джеймс
сознание - несвидомiсть
если бы поляки писали кириллицей, все было бы понятно)
Во-первых, это же всё-таки другая лексика. Пусть и трижды общего происхождения.
В-третьих, одних корней мало. Нужно знать порядки словоизменения.
Мне тут уже кто-то из дайровцев заявил в пылу разоблачений (слава богу, просто оффтопом к совсем другой теме), что в польском и чешском просто переставляются слоги одних и тех же слов.
родственность родственностью, а ботать надо.
в Макдональдс, то исторический выбор начертания\системы письма в колоссальном большинстве случаев зависит от того, какая письменность была в первых юзабельных книгах,прилетевших тебе по головепопавших на твою территорию. Так как на них и по ним ты начинаешь учиться читать и писать в принципе.В период становления государственности славянских регионов - книги были только религиозными (других тупо не было, ибо на дворе было раннее средневековье). Т.о., выбор письменности зависел от того, чьи религиозные книги попадут на твою территорию раньше. А так как христианизировалась Польша совместно от Чехии и от Ватикана (читай - опосредованно от Ватикана, а напрямую - от немцев), то и первые религиозные книги туда попали с латинским алфавитом. На латинице начали учиться писать и читать - латиницу же массово и переняли.
А у болгар кириллица просто потому что она - в первоначальном, средневековом своём варианте - на территории Болгарии же и была разработана. Болгарию тоже христианизировали, даже значительно пораньше, но "обедала девушку" тогда ещё греческая Византия, а не Ватикан. Греческий алфавит юзнули при создании славянской азбуки на болгарской территории, дальше этот алфавит-глаголица был за несколько веков модифицирован болгарами в алфавит-кириллицу, и ужо распространился, куда сумел.
А если не коротко и скучно, а с интересными подробностями - то это в мои же конспекты лезть, а из них я вот щас прям беру да ничего не помню =\
Не, ну однозначно надо будет накатать мемуары и отдать вам на перевод.))
А потом они разойдутся миллионными тиражами и я получу... что там авторы получают? Пулитцеровскую премию, кажется. Вот.
Пятиминутка странных мечт закончена.)