Омсква
С 15 ноября по 30 декабря любой желающий сможет попасть на киностудию «Ленфильм» совершенно бесплатно. Здесь пройдет выставка «Как делается кино». Посетители смогут увидеть все стадии кинопроизводства и рассмотреть декорации любимых фильмов.
Выставка работает с 11.00 до 17.00. Пн-Пт
Каменноостровский проспект, 10



 

@темы: Питер

20:48

Омсква
— Это - реально - прекраснейшая женщина мира.


другие фотки Анны Мано

Омсква
21:41

Омсква
Никак не даётся голландский язык. Десятый час, я со слезящимися от усталости глазами впиваюсь в пособие Шечковой и Дренясовой, и понимаю, что это край. Краета. Самое чудовищное произношение в жизни, и самые рассыпающийся в голове словарный запас. Мне не понятно, как всё это запоминать.
Мне 25. В 15 лет в школе у меня начался английский, который я невзлюбила сразу. Я была как инопланетный богомол среди людей, которые уже с первых занятий откуда-то знали кучу слов на английском. Я не понимала, как это так, почему? Допустим,у нас всего второй урок по счёту, ещё даже учебников не выдали. Почему все вокруг меня уже произносят названия предметов и животных, хотя на прошлом занятии мы только-только читали алфавит? Что за НЁХ?

Да, я тормоз. До меня только много лет спустя дошло, что просто на тот период у двух третей класса уже был интернет с англоязычными терминами (пусть и русифицированными), уже были какие-то курсы и компьютерные играшки.
Что поделать. Подавляющее большинство в классе уже владели на самом базовом, самом психофизически элементарном уровне - и тем, и другим. А я росла по-другому. Я знала кто такой Карстен Нибур, и что такое стрекательные клетки. И понятия не имела, wie is Steve Jobs, а "Звёздные войны" посмотрела только на первом курсе первого ВУЗа. Английское произношение всю среднюю и старшую школу было для меня адом. И только увлёкшись Tool и Poets of the Fall, я более-менее прекратила шугаться англосинтаксиса. До этого я даже Green Day слушала ради мелодии и голоса, а не ради текстов. Английские тексты? Лучше пломба без лидокаина, правда.

Я реально была как с другой планеты. А в 11 классе, в 16 лет, в 2001 году не умела пользоваться вордом. И наш информатик, вместо того, чтобы помочь, обращался ко мне "пещерный век" и показывал пальцем :facepalm:
Это длилось год. Мне ничего не давали эти занятия. У меня белых пятен хватило бы на глобус Антарктиды. С такой базой я просто психофизически не могла воспринимать новое.
Хорошо хоть где-то в марте месяце я пошла и прошла с нуля, с азов базовый курс компьютерной грамотности. Где меня научили тупо печатать в Ворде, тупо рисовать в Пайнте и пользоваться Экселем. Да, мне было 15 лет и я всего этого не умела, и что?
Пятёрку из той Бауманской (лол, левел-то какой! зашибись) корочки мне поставили в аттестат.
Не знаю, что там и как там отреагировал информатик, но потом полунедоговорками мне дали понять, что он чуть ли не матерился :3

Лихо. Начала с голландского, кончила информатикой. А между тем связь есть, хотя и чисто ассоциативная.

Суть в том, что та история с информатикой была точной копией истории с англиским языком. О мучениях с произношением которого я отчётливо вспоминаю сейчас, над голландским.

Если бы кто-нибудь тогда, в полуподростковом-полуюношеском возрасте рассказал хоть что-то о компаративной лингвистике. Если бы хоть заикнулись о взаимосвязи языков.... Сейчас, ознакомившись ради лулзов с норвежским и взявшись за голландский - я осознаю, сколько у этих германских языков между собой ОБЩЕГО. сколько любопытных совпадающих корней и глагольных форм.

Многие слова, если прочитать их на скандинавском языке, будут похожи на английские на слух. Хотя внешне пишутся иначе. Совсем.
hvornår прочтётся почти как when. Ничего такого тут нет: просто часть букв редуцируется, будто "заглатывается" - да, такая вот фонетическая особенность у скандинавов. Ну и что, у нас тоже "солнце" с точностью по буквам никто не прочитывает. "Dag" прочтётся как "day" - то же самое, слегка заглотится последняя буква, и получится что-то сжёванное, как сверхкраткая гласная. А "является" в том же голландском пишется is. И - ?

И всё это - не случайности. Нет в этом ничего такого - вспомнить хоть, как по-разному носитель южного, северного и центрального говора прочтёт одинаково написанное русское слово. Корни одинаковые, одинаковые исходники, "каркас".
Но нам этого никто не удосужился объяснить!
Это - язык в контексте. Одна из самых интересных вещей в лингвистике. но нам никто не объяснял этот контекст. просто казалось, что английский - это одна такая большая повинность, данность раз и навсегда. И я ненавидела его тогда, не люблю и сейчас. А по факту - отношение к нему могло бы быть совсем другим. Трудности с произношением, со всеми этими недочитываемыми и перенажатыми звуками - они и в норвежском, и прости господи в датском. А датский влиял на английский, очень.

И было бы интереснее. И морально легче. Точно, было бы.
Но не стало.

И сейчас я учу голландский - с трудом, злюсь. но учу. Пока писала все эти воспоминания - даже сделалось легче. Уши у этого сложного произношения растут всё там же, в этой скандинавской группе языков. Надо просто повернуть всю эту глыбу под определённым углом, и нащупать слабую точку. И оно расколется. Надо уловить генетическое, общее. А там и частности дадутся.
photo de Cristophe Jacrot

Тем не менее, память бесценна.span>

@темы: универ, Тарту, Таллинн, голландский язык, обучают, но по-эстонски