Процесс перевода книги выливается в прелестные вещи, этакую лже-стенограмму с трехмерными завязками. К примеру, возле не понятных мне оборотов в тетради появляются многократно обведённые кружками буквы WTF с указанием страницы, которые потом так и виднеются оранжевыми фломастерными ягодами с изжелта-белых тетрадных полей: "втф-117, втф-221" и проч. Но самым кайфом было найти обведенное два дня назад словечко, допустим, "näis" - с переводом ("посмотрим") и обведённой рядом в кружок пометкой "еда!!!!!!".
Просто по этому слову в электронном корпусе обнаруживается несколько простых, но замечательных идиоматических выражений. Выписывать которые было недосуг, но полезно и питательно же.
Очевиште, моя тетрадь после моей смерти будет понятна только урне с моим прахом. Ну i нехаiй.