Тьен — муж женщины, сдающей нам квартиру — откликнулся на просьбу встретиться и растолковать на по-английски целый здоровый немецкий договор о съёме жилья. Дап. Мы селимся в ту самую белую нолановскую структурщину, только вид с балкона будет на реку, а не на знак Мерседеса в воздухе XD

И вот сидим мы трое вечером на лавочке, Тьен помимо английского подключает всю свою мимику и жесты... И нам в целом понятно, о чём речь.

Коммуникация — поразительная штука. В договоре были въедливо расписаны всякие штуки типа проникновения воров, или неработающего лифта, или косметического ремонта. Но главное — коммуникация. Человек с китайскими корнями на английском языке растолковывает немецкий документ двум русским.

Благодарны мы Тьену ещё и за дивную доброжелательность. По его словам, в молодости он был юристом, и через его мозг прошло чуть более чем множество таких договоров, ещё и с поправкой на экономику и всякие изменения в кодификации. Объективно — работа, которую он проделал, в мире без приятельской помощи стоит ощутимого бабла. Я легко представляю себе, как в ответ на подобную просьбу человек залупился бы или выкатил чек. Как в том анекдоте про названия станций метро, начитанных голосом Михалкова ("В конце месяца всем ехавшим и слушавшим придёт счёт"). Но станции станциями, а вот работа, проделанная Тьеном, действительно была огого. Мы сидели часа два с половиной, разбирая всё по абзацам. Он читал, вникал, переводил, просил задавать вопросы.

У меня несколько раз перегорал от английского мозг, но всё-таки я тоже справилась с восприятием. Кажется. Вроде как С: