воскресенье, 22 июня 2014
Больше угляНедавним ночером перечитывала Тамару Путинцеву, "Следы ведут в пески Аравии". Впервые читала между 12 и 14, что ли, годами. Отцовская настольная книга плюс мои беспокойные руки. Итог.... книга в руках подростка. Динамитный эффект.
...перечитала. Помнила только урывками, как беспокойный сон - лишь самое яркое, доходчивое. А сейчас увидала не яркое, а главное. Карстену было 25 лет, когда ему предложили поехать туда, в Саудовскую Аравию, в Йемен. И дали два года на подготовку.
Путинцева скастовала уникальный скол подпространства, где соединились жаркая египетская пыль, оседавшая на кедах в мои четырнадцать - и геттингенские улицы, где я никогда не была, но которые позже аукнули мне Гофманом и этим вот «Sie ist der hellste Stern von allen, hier kommt die Sonne». А уже тогда, в 1999 - Нибуром и Зеетценом, их работой, монохромным калейдоскопом иллюстраций, сценой смерти Петера Форскола, сценой паломничества к Каабе, сценами в синайских монастырях и на таможенных заставах, вкраплениями рассказов о переводах и переговорах, прямыми аналогиями с отцовской работой. Иначе никак не объяснить, почему в моей личной голове так тесно сжаты арабский язык и Германия. Да знаю я, знаю, что Германия очень разная — да не о том речь сейчас.
когда в 27 лет Нибур уехал - он уже знал язык. Уже читал оригиналы и поэзию, уже годно объяснялся с населением местных стран.
он смог это за два года в Геттингене. Обычный упорный человек.
а ведь это был чёртов арабский. не эстонский, не чешский - арабский. Где даже блядские буковки пишутся в обратную сторону и меняются по начертанию в зависимости от того, в середине они, в начале или в конце слова. Любые падежи в сравнении с этим - херня.
И я смогу. И я начала польский в 26, а продолжаю в 28. Даже больше того - уже смогла, в немалой мере. Уже шарю, хотя до аналитики и целеустремлённости Карстена Нибура мне как до Китая раком. Значит....
Почему-то даже Зеетцен и Буркгардт из второй и третьей части произвели на меня не столь монументальное впечатление, как Нибур. Первый из троих. И, под конец - единственный из троих...
Значит, вывод - можно и больше, и лучше. Даже я смогла. Даже со своей неуверенностью и постоянными тормозами. Бегло не заговорила, что читать без тремора и переводить - начала.
На неделе плотно взяла в руки "Ciemność i pleśń". Села со словарём - смогла.
И чешский смогу.
просто больше угля.
Прочитайте Путинцеву кто-нибудь. Вот, я даже оставлю ссылку на файлообмен yadi.sk/d/w4CApPjjUD8Xc. Пусть кому-то это будет интересно. Разделите, пожалуйста, дыхание моих четырнадцати, моё отрочество.
@темы:
внутренний побег,
Карстен Нибур,
СЛПА