00:44

Омсква
Комментарии
01.08.2013 в 00:52

No more half measures
почему такая бешенная похожесть с русским, а сам польский хрен поймешь?
01.08.2013 в 16:29

Омсква
ten-nil, потому что ухо не приучено.
мне раньше казалось - какая ерунда, "ухо". Слова либо знаешь, либо не знаешь.
а потом, когда стала той девочке делать магистерскую по языковой компетенции - прочитала, что аудирование, "натаскивание" уха на нужные фонемы - рулит. И что слуховая готовность - подлежит такому же отдельному натаскиванию, как "читабельная".

Микронанопример. Есть песенка одна -


тут где-то после 1:53 звучит "провожающий меня за руку", а именно: проводзанзи ме за ренкен. Это "ренкен" - то самое "руку", только аналогом [y] стало носовое "э", типа как во фр.яз. Za rękę. И оно, если подумать, реально на "у" похоже. Но надо быть психологически к этому готовым. Вот и получается херня - не предупреждён - значит, не вооружён.
01.08.2013 в 16:37

Омсква
и главное, знаешь - с украинским по словарю схожесть всё равно ещё бешенее.

если бы не "Павка Корчагин", прочитанный в 16, хрен бы я перевела моментально "шановни" как уважаемые. Szanowni, ога. А там было где-то в первых главах - Шановни добродии, зараз почнем танци. Врезалось на всю жизнь. И всё равно - как бы ни был похож словарь - а ухо пока не приучишь, ничего не поймёшь. Причём приучать надо всё равно со справочником в руках.
01.08.2013 в 19:42

No more half measures
бумажный порез, наши водилы на автобусе, они все львовяне, так вот на границе они щебечут с поляками вовсю. и прекрасно их понимают. я нет, хотя укр. знаю в совершенстве.
01.08.2013 в 22:15

Омсква
ten-nil, ухо учим, учим ухо.
А ещё - нельзя начать понимать, пока сам не заговоришь. Тоже факт.
исключения, если они есть, то они просто исключения.
01.08.2013 в 22:23

No more half measures
бумажный порез, А ещё - нельзя начать понимать, пока сам не заговоришь. Тоже факт.
обратно согласен, но немецкий я начал понимать задолго до того, как сам на нем заговорил.
02.08.2013 в 09:11

Омсква
ten-nil, воспримем как исключение. Ну или где-то около было в ощутимой степени разлито какое-то бытовое немецкое - типа инглиша самого бытового, коего много в интернетах.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии