Омсква
сегодня на почте ощутила себя яростным туплом, потому что описание посылки и адрес на посылке меня просили написать или по-русски, или по-английски (ибо пересылка за рубеж), а я на диком автомате писала всё по-эстонски, и никак не могла переключиться на английский диграф ch в слове šokolaad chocolate.
Вспоминая чудесным образом проёбанный посадочный талон на автобус Рига-Тарту (да-да, нашедшийся потом уже на середине пути - в кармане сумки, куда я слазала раза четыре), и мои регулярные "ja" вместо "ano" и "vai" вместо "nebo" на чешском - я периодически начинаю хотеть конец семестра уже сейчас.
но лучше на чешском ошибаться, чем наоборот. На латышском 90% аудитории - эстонцы, все объяснения на эстонском, поэтому лучше уж на одноязычном туннусе случайно вставлять слова из второй мовы, чем на двуязычном - из третьей >____<
Вспоминая чудесным образом проёбанный посадочный талон на автобус Рига-Тарту (да-да, нашедшийся потом уже на середине пути - в кармане сумки, куда я слазала раза четыре), и мои регулярные "ja" вместо "ano" и "vai" вместо "nebo" на чешском - я периодически начинаю хотеть конец семестра уже сейчас.
но лучше на чешском ошибаться, чем наоборот. На латышском 90% аудитории - эстонцы, все объяснения на эстонском, поэтому лучше уж на одноязычном туннусе случайно вставлять слова из второй мовы, чем на двуязычном - из третьей >____<